有些常見的應答片語,在中文裡聽起來完全沒問題,但放在英語情境裡,意思卻截然不同。而且,假如英文是我們的第二語言,因此選了不恰當的字彙,在不知不覺中用輕蔑或唐突的方式回應,就容易讓對方留下錯誤的印象。
讓英語說得更道地Part 2: 誤解篇
台式英語:
A: Can you help me? What does this mean?
B: Sure, it means…
A: But, somebody told me it actually means…
用法:
回應他人時,避免 but 脫口而出,否則會讓人覺得你不同意,或是故意岔開話題。
道地英語:
A: Can you help me? What does this mean?
B: Sure, it means…
A: Ok, I see, thanks. Somebody told me it actually means…is that right?
立即檢測你的台式英語
1.
台式英語:
A: What time do you want to meet?
B: Because I have to work today, so let’s meet at 19:00.
用法:
除非對方問你 why,最好少用 because 回答,否則會讓人覺得你沒有聽懂,或是答非所問。
道地英語:
A: What time do you want to meet?
B: Well, I have to work today, so let’s meet at 19:00
2.
台式英語:
A: Ok, I see, is that what you mean?
B: No no no no.
用法:
No! 或是 no no no 只適用於表示果斷、堅持,其他狀況都會顯得講話太直,沒有禮貌。語氣溫和一點、拉長一點比較適當。
道地英語:
A: Ok, I see, is that what you mean?
B: Errr, no, not really
分享頁面